“礼多人不怪”?汉语谦敬语的心灵缓冲术

“您太客气了!”
“哪里哪里,应该的。”
我们嘴边经常挂着这样的谦敬语。但您是否注意到,在说出“承蒙错爱”、“愧不敢当”时,心头却隐隐掠过一丝别样的情绪?那微妙的距离或疏远?那些谦辞与敬语远不止是礼仪的规矩。在那些“客气”背后,藏着一部语言构建起的奇妙关系哲学。
中国这片古老土地上的人际交往,竟藏着一套独特的语言保险装置。这套装置无需庞大器械操作,不过是日常交往中流淌的“您请”、“过奖了”、“不才”等谦敬语词。
谦敬语的奥妙,正在于精心维系着那若有若无的距离。设想唐代
点击展开查看全文
(审核:小鱼)
展开全文
APP阅读
©声明:本文观点仅代表作者本人,汉同文系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若内容存在侵权或错误,请点击举报或反馈。
特色专题
更多精彩推荐
国学指南
更多 >热门栏目
更多 >热门文章
更多 >
从“呵呵”到“哈哈哈哈哈”:笑声的“通货膨胀”与情感的集体“降准”
汉语文化
汉语的“留白”是懒惰的省略,还是最高级别的信任(“你懂的”)?
汉语文化
为什么中文的“菜”既能形容食物,又能形容一个人的无能?
汉语文化
汉语的“听觉错觉”:为什么“我没说他不来”能衍生出至少五种理解?
汉语文化
一个“弄”字,为何能从“玩弄”轻松滑向“弄好”,涵盖正反两极?
汉语文化
为什么中文的“反话”(“你可真行”)需要一整套文化密码来解码?
汉语文化
从“久仰”到“幸会”:千年礼仪代码的温度与韧度
汉语文化
为什么中文的“时间词”都自带空间隐喻(“前”天、“后”天)?
汉语文化
为什么中文的“拒绝”往往不直接说“不”,而是一套婉转的推托艺术?
汉语文化
为什么“犬子”是谦称,而“虎子”却成了褒奖?
汉语文化










